logo CISCL  CISCL - Interdepartmental Center for Cognitive Studies of Language
entro Interdipartimentale di Studi Cognitivi sul Linguaggio
login
 
Cerca nel Centro di documentazione  - Search the Documentation center Progetti
Projects

(2009-11) La ricerca fondamentale sul linguaggio al servizio della lingua italiana: documentazione, acquisizione monolingue, bilingue e L2, e ideazione di prodotti multimediali.

(2008-09) Progetto BlueSign Translator III traduzione automatica di notiziari televisivi dall'italiano verbale alla Lingua Italiana dei Segni (LIS)

(2007-08) Progetto WebCrow II sulla generazione automatica di definizioni di parole crociate

(2005-07) Strutture gerarchiche e ricorsivit nelle lingue naturali

(2004-05) Sulla natura dei tratti morfosintattici e dei tratti relati al discorso: il loro ruolo nella cartografia delle strutture sintattiche, nell’acquisizione L1, bilingue e di L2, e nelle patologie del linguaggio

(2002-03) L1, bilinguismo/L2 e patologie del linguaggio: morfosintassi e pragmatica

(2001-02) La cartografia strutturale delle configurazioni sintattiche e le sue interfacce con la fonologia e la semantica

(1999-2000) Elementi lessicali e elementi grammaticali/funzionali nell'acquisizione di L1, nelle patologie del linguaggio e nell'acquisizione bilingue e di L2

 
 
Informazione - Info Materiali sviluppati
Software Production

(2009) Siena University Treebank (V1.0)
(Cristiano Chesi)

(2008) XML Tree Editor (V2.1)
(Cristiano Chesi)

(2005) Cartographical Parser
(Cristiano Chesi)

(2004) Parsing Algorithms benchmark
(Cristiano Chesi)

(2003) Interfaccia web per CHILDES (Cristiano Chesi)
per accedere all'interfaccia è necessaria una password; contattare l'amministratore di sistema per riceverne una

(2001) Corpus acquisizione L2
(Erika Capitani)

 
 

Progetti in corso (On going projects)

(new! 2009-11) La ricerca fondamentale sul linguaggio al servizio della lingua italiana: documentazione, acquisizione monolingue, bilingue e L2, e ideazione di prodotti multimediali (FIRB 2008)
Principal investigators:
Adriana Belletti

(2008-09) Per una mappa dei tratti e delle categorie grammaticali (PRIN 2007)
Principal investigators:
Adriana Belletti, Luigi Rizzi

(2008-09) Progetto BlueSign Translator III traduzione automatica di notiziari televisivi dall'italiano verbale alla Lingua Italiana dei Segni (LIS)
Principal investigators:
Cristiano Chesi, Luigi Rizzi

(2007-08) Progetto WebCrow II sulla generazione automatica di definizioni di parole crociate
Principal investigators:
Cristiano Chesi, Vincenzo Moscati, Luigi Rizzi

 

 

Materiali (Software production)

(new! 2009) Siena University Treebank (V1.0) is a small bilingual aligned corpus (Italian - Italian sign Language) morpho-syntactically annotated in XML (SUT format, Chesi et al 2008)
(Cristiano Chesi)

(2008) XML Tree Editor (V2.1) is a very simple utility that displays an annotated / tagged (set of) sentence(s) as syntactic tree(s). This tool allows you to: (semiautomatically) tag a text file (encoding iso-8859-1, one sentence per line). Open, display, edit and save well-tagged XML files, drag the tree structure on the window frame, export tree structures as gif images. (it requires Java JRE6)
screenshot - sample XML tagged sentences - source code
(Cristiano Chesi)

(2005) Cartographical Parser (CartPars V1.0) is a minimal implementation of the parsing algorithm described in Chesi 2004
stand-alone tool (it requires JRE 6)
(Cristiano Chesi)

(2004) Parsing Algorithms benchmark - under development
(Cristiano Chesi)

(2003) Interfaccia web per CHILDES
(Cristiano Chesi)
per accedere all'interfaccia è necessaria una password; contattare l'amministratore di sistema per riceverne una

(2001) Corpus acquisizione L2
(Erika Capitani)